Los acentos en Juego de Tronos

26 ene. 2018

Es normal que personas que hablan el mismo idioma se escuchen bastante diferentes. Al igual que con el español y otros idiomas, también pasa con el inglés. La forma de hablar, de pronunciar y el vocabulario pueden variar según la región de donde venga una persona. Por ejemplo, en el Reino Unido, largos años de historia han abierto paso a acentos bastante diferentes en distintas ciudades, que cuentan una abundante historia sobre ese lugar en particular.

Para producciones audiovisuales dirigidas al cine o a la televisión que suceden en lugares y escenarios ficticios, los acentos son un gran recurso para ayudar a contarle a los espectadores un poco sobre personajes relevantes en la historia. En la serie Game of Thrones o ‘Juego de Tronos’, no es distinto. Muchos de los acentos de los personajes te enseñan un poco sobre su procedencia y leyenda.

Cabe recalcar que Game of Thrones es una producción de estadounidense basada en las novelas del autor de la misma nacionalidad George R. R. Martin. Gran parte de norteamericanos no logran hacer distinción entre los diferentes acentos británicos, y esto sucede porque no interactúan con ellos cotidianamente, y la mayoría de los acentos comerciales son típicamente del sur de Inglaterra.

Los Stark y Jon Snow

La Casa Stark vive en el norte, por lo que es idóneo que Ned Stark sea interpretado por Sean Bean. Este actor creció en las afueras de Sheffield, al norte de Inglaterra y hace uso de su acento norteño nativo para representar al Señor de Winterfell o Invernalia.

Cómo detectar el acento: aunque hay algunos acentos del inglés del norte de Inglaterra levemente distintos, usualmente son evidentes por cambios tenues en las vocales. Se puede percibir que las palabras que usan los Stark, por ejemplo, pueden sonar más como “Winter is cooming”, como una “o” alargada.

La explicación: En Juego de Tronos existe una identidad sutilmente distinta entre ambos polos, justo como en el Reino Unido. La población del Norte en el mundo creado por George R. R. Martin se considera distinta al resto de los reinos. El acento de los personajes pertenecientes al norte destaca esta división.

Acentuando: los hijos de Ned Stark, Jon Snow y Robb Stark (†) crecieron en el norte, por lo que es coherente que los personajes tengan el mismo acento que su padre. Pero los actores que representan estos personajes, Richard Madden y Kit Harrington, en realidad están cambiando su acento para la serie televisiva. Richard posee un acento escocés notado a leguas en la vida real, y Kit Harrington tiene el acento londinense, pues creció en esta ciudad.


Nacidos en la riqueza: los Lannisters

El acento de la altiva y opulenta Casa Lannister es conocido como Received Pronunciation (Pronunciación común) o The Queen’s English (El inglés de la Reina), algo así como la pronunciación estándar de un idioma, que es un acento que propiamente representa buena educación y riqueza.

Cómo detectarlo: no cuenta con variedades regionales y evade estructuras gramaticales que no sean las convencionales. Comúnmente se utiliza como el inglés estándar para la enseñanza de hablantes del idioma no nativos.

La explicación: “Received” tiene el significado original de “común” o “aprobado”, destacando el hecho de que esta era la forma presuntamente “correcta” para que las personas educadas hablen. Actualmente, solo un promedio del 2% de los pobladores del Reino Unido hablan con este acento.

Acentuando: Tyrion Lannister, uno de los personajes preferidos de los fans, está designado a hablar en Received Pronunciation, como su padre Tywin (†) y el resto de la Casa Lannister. Peter Dinklage, quien nació originalmente en Nueva Jersey, hace un trabajo respetabl, pero algunos fanáticos dicen que se nota el uso artificial del acento.

Curiosamente, Nikolaj Coster-Waldau, que interpreta al hermano de Tyrion, Jaime Lannister, es en realidad danés, pero hace un excelente trabajo al sacar su Received Pronunciation interna.

El excluido: Theon Greyjoy

Aunque Theon nació en las Iron Islands, se vio obligado a crecer lejos de casa en Winterfell (Invernalia) con los Stark. Basado en el área donde creció, desarrolló el acento local y porta un toque de Northern en su voz.

La explicación: ya que Theon creció lejos de su hogar, cambió su modo de vestir y su forma de ver el mundo. Uno de los cambios que se nota más es justamente su acento. Al escuchar a Theon y a su padre hablar, se puede distinguir la diferencia entre los dos.

Acentuando: al igual que los actores mencionados anteriormente, Alfie Allen, original de Londres, está ocultando su acento del sur al interpretar el papel de Theon. Puedes escucharlo a continuación:


El resto de Starks

Aguarda. No todos los Stark hablan con acento norteño. Arya, Sansa y Bran tienen acentos del sur algo genéricos, en realidad.

Cómo detectarlo: estos acentos son conocidos como inglés británico del sur. Aunque existen muchos dialectos, el más escuchado comercialmente es Estuary English (Inglés popular) porque es más suave y se aproxima más al dialecto estadounidense para que cualquier persona pueda entenderlo fácilmente. Este acento comparte muchas caracterísicas con la Received Pronunciation, especialmente al pronunciar consonantes.

La explicación: en este caso, sus acentos se explican por la procedencia de su madre, Catelyn Stark (¿†?). Cuando ella se casa con Ned Stark se muda al norte, y a veces no logra conectar con las costumbres locales, como se demuestra también en su acento.

Acentuando: Michelle Fairley, actriz que interpreta a este personaje, oculta su acento oriundo de Irlanda del Norte cuando representa a la abnegada madre de los niños Stark.

¿Te parece que los acentos del resto de los personajes de la serie también dice algo sobre ellos? De seguro aprenderás algo prestando atención al modo en que hablan los personajes, ¡incluso si lo único que aprendes es que el actor pudo haber practicado unos días más con el entrenador vocal!

Recuerda que dominar el inglés nos abre las puertas a muchas oportunidades y a pesar de que es un proceso que requiere dedicación, paciencia y entusiasmo, el aprendizaje puede ser divertido y a la misma vez efectivo si lo haces de la manera correcta.

Con el programa que ofrece Wall Street English podrás hacer de tu aprendizaje una experiencia única que te permitirá aprender inglés en un ambiente cálido con personas que se encuentran en el mismo camino de cambiar su futuro aprendiendo el idioma.

¡Con el método blended practicas la escucha y el habla!

Solo concéntrate en lo que estás haciendo y apóyate en una metodología ganadora.